大化工论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录,快人一步

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

开启左侧

[话题讨论] Lost Air 翻译成中文,应该怎么说?

[复制链接]
发表于 2010-12-8 15:23:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
去膨胀机的那股气
谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2010-12-10 08:55:56 | 显示全部楼层
空分上一般叫中抽底抽,和字面意思不合
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-10 09:17:04 | 显示全部楼层
字面意思是漏气的意思.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-12-11 14:36:45 | 显示全部楼层
将整个一段话发上来以便根据语意翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-5 12:33:43 | 显示全部楼层
液空的术语吧?
只用于制冷的空气。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-5 18:27:15 | 显示全部楼层
应该不是液空的术语,我感觉应该是放散空气。但不是放空气。就是膨胀空气做功之后对大气放散。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-5 21:11:10 | 显示全部楼层
这个是密封气释放气的意思!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 |

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|大化工论坛 ( 鲁ICP备12015736号-12 )

GMT+8, 2024-11-16 05:26 , Processed in 0.040229 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表