大化工论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录,快人一步

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

开启左侧

氢化工艺的正确英文翻译

[复制链接]
发表于 2011-3-9 22:59:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
接触了很多工程技术人员和专业翻译,发现对于“氢化”的翻译不符合国际业界惯例,这个词不能按照中文字面翻译:
1、热氢化:STC Conversion,氢化炉:STC Converter
2、氯氢化:Hydrochlorination,氯氢化流化床反应器:Hydrochlorinator
3、冷氢化:Hydrogenation,冷氢化流化床反应器:Hydrogenator
但是用于TCS合成的流化床反应器一般都称之为:TCS Fluidized Bed Reactor,或TCS FBR
http://blog.sina.com.cn/s/blog_62222ce00100g9s2.html
回复

使用道具 举报

发表于 2011-8-31 15:58:26 | 显示全部楼层
学习了岳总。呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-31 17:33:02 | 显示全部楼层
学习了,谢谢分享!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-8-31 23:08:07 | 显示全部楼层
PPP的宣传资料上似乎把冷氢化叫做Cold Conversion了
另外GT Solar的人都习惯把合成叫做Direct Chlorination
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-1 10:51:28 | 显示全部楼层
学习 提高 同意岳总观点!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-1 10:51:34 | 显示全部楼层
学习 提高 同意岳总观点!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 |

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|大化工论坛 ( 鲁ICP备12015736号-12 )

GMT+8, 2025-1-10 03:27 , Processed in 0.073451 second(s), 35 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表